<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T50n2047b">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 2047b 龍樹菩薩傳</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 2047b 龍樹菩薩傳</title>
			<author>姚秦 鳩摩羅什譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">50</idno>.<idno type="no">2047b</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">龍樹菩薩傳</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>原書標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-10-03T14:39:24">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0185b08" ed="T"/>
<lb n="0185b09" ed="T"/>
<lb n="0185b10" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0185001" n="0185001"/><cb:jhead>龍樹菩薩傳</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0185b11" ed="T"/>
<lb n="0185b12" ed="T"/><byline cb:type="author">姚秦三藏法師鳩摩羅什譯</byline>
<lb n="0185b13" ed="T"/><cb:div type="other"><p xml:id="pT50p0185b1301"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0185002" n="0185002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185002" n="0185002"/><anchor xml:id="beg0185002" n="0185002"/>大<anchor xml:id="end0185002"/>師名龍樹菩薩者。出南天竺梵志種也。
<lb n="0185b14" ed="T"/>天聰奇悟事不再吿。在乳<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185003" n="0185003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185003" n="0185003"/><anchor xml:id="beg0185003" n="0185003"/>哺之<anchor xml:id="end0185003"/>中。聞諸梵
<lb n="0185b15" ed="T"/>志誦四韋陀典各四萬偈。偈有四十二字。
<lb n="0185b16" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0185004" n="0185004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185004" n="0185004"/><anchor xml:id="beg0185004" n="0185004"/>背誦其文<anchor xml:id="end0185004"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0185005" n="0185005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185005" n="0185005"/><anchor xml:id="beg0185005" n="0185005"/>而領其義<anchor xml:id="end0185005"/>。弱冠馳名獨步諸
<lb n="0185b17" ed="T"/>國。世學藝能天文地理圖緯祕讖。及諸道
<lb n="0185b18" ed="T"/>術無不悉練。契友三人亦是一時之傑。相
<lb n="0185b19" ed="T"/>與議曰天下義理可以開神明悟幽旨者。吾
<lb n="0185b20" ed="T"/>等盡之矣。復欲何以自娛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185006" n="0185006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185006" n="0185006"/><anchor xml:id="beg0185006" n="0185006"/>騁情極欲<anchor xml:id="end0185006"/>。最是
<lb n="0185b21" ed="T"/>一生之樂。然<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185007" n="0185007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185007" n="0185007"/><anchor xml:id="beg0185007" n="0185007"/>諸<anchor xml:id="end0185007"/>梵志道士勢非<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185008" n="0185008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185008" n="0185008"/><anchor xml:id="beg0185008" n="0185008"/>王公<anchor xml:id="end0185008"/>何
<lb n="0185b22" ed="T"/>由得之。唯有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185009" n="0185009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185009" n="0185009"/><anchor xml:id="beg0185009" n="0185009"/>隱身之術斯<anchor xml:id="end0185009"/>樂可辦。四人相
<lb n="0185b23" ed="T"/>視莫逆於心。俱至術家求隱身法。術師念
<lb n="0185b24" ed="T"/>曰。此四梵志<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185010" n="0185010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185010" n="0185010"/><anchor xml:id="beg0185010" n="0185010"/>擅<anchor xml:id="end0185010"/>名一世。草芥群生今以術
<lb n="0185b25" ed="T"/>故屈辱就我。我若呪法授之。此人才明絕
<lb n="0185b26" ed="T"/>世所不知者唯此賤法。若得之便去不復
<lb n="0185b27" ed="T"/>可屈。且與其藥使日用而不知。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185011" n="0185011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185011" n="0185011"/><anchor xml:id="beg0185011" n="0185011"/>藥盡必<anchor xml:id="end0185011"/>來
<lb n="0185b28" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0185012" n="0185012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185012" n="0185012"/><anchor xml:id="beg0185012" n="0185012"/>求<anchor xml:id="end0185012"/>。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185013" n="0185013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185013" n="0185013"/><anchor xml:id="beg0185013" n="0185013"/>可以術屈爲我弟子<anchor xml:id="end0185013"/>。各與靑藥一丸
<lb n="0185b29" ed="T"/>吿之曰。汝於靜處用水磨之以塗眼瞼。則
<pb n="0185c" xml:id="T50.2047b.0185c" ed="T"/>
<lb n="0185c01" ed="T"/>無有人能見汝形者。龍樹菩薩磨藥聞氣。
<lb n="0185c02" ed="T"/>便盡知藥名分數。多少<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185014" n="0185014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185014" n="0185014"/><anchor xml:id="beg0185014" n="0185014"/>錙銖無失<anchor xml:id="end0185014"/>。隨其
<lb n="0185c03" ed="T"/>氣勢龍樹識之。還語術師此藥有七十種。
<lb n="0185c04" ed="T"/>分數多少盡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185015" n="0185015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185015" n="0185015"/><anchor xml:id="beg0185015" n="0185015"/>如其方<anchor xml:id="end0185015"/>。藥師問曰汝何由知。
<lb n="0185c05" ed="T"/>答曰藥自有氣何以不知。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185016" n="0185016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185016" n="0185016"/><anchor xml:id="beg0185016" n="0185016"/>師卽歎伏。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185017" n="0185017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185017" n="0185017"/><anchor xml:id="beg0185017" n="0185017"/>顧<anchor xml:id="end0185017"/>
<lb n="0185c06" ed="T"/>斯人者聞之猶難。而況相學。我之賤術何
<lb n="0185c07" ed="T"/>足惜耶<anchor xml:id="end0185016"/>。卽具授。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185018" n="0185018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185018" n="0185018"/><anchor xml:id="beg0185018" n="0185018"/>其<anchor xml:id="end0185018"/>四人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185019" n="0185019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185019" n="0185019"/><anchor xml:id="beg0185019" n="0185019"/>得術<anchor xml:id="end0185019"/>隱身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185020" n="0185020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185020" n="0185020"/><anchor xml:id="beg0185020" n="0185020"/>自在<anchor xml:id="end0185020"/>
<lb n="0185c08" ed="T"/>入王宮中。宮中美人皆被侵陵百餘日。後
<lb n="0185c09" ed="T"/>宮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185021" n="0185021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185021" n="0185021"/><anchor xml:id="beg0185021" n="0185021"/>中人有<anchor xml:id="end0185021"/>懷妊者以事白王。王大不悅。此
<lb n="0185c10" ed="T"/>何不祥<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185022" n="0185022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185022" n="0185022"/><anchor xml:id="beg0185022" n="0185022"/>爲<anchor xml:id="end0185022"/>怪乃爾。召諸智臣以謀此事。有
<lb n="0185c11" ed="T"/>舊老者言<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185023" n="0185023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185023" n="0185023"/><anchor xml:id="beg0185023" n="0185023"/>凡如此事應<anchor xml:id="end0185023"/>有二種。或鬼或術。
<lb n="0185c12" ed="T"/>可以細土置諸門中。令有司守之斷諸術
<lb n="0185c13" ed="T"/>者。若是術人足跡自現<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185024" n="0185024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185024" n="0185024"/><anchor xml:id="beg0185024" n="0185024"/>可以兵除<anchor xml:id="end0185024"/>。若其是
<lb n="0185c14" ed="T"/>鬼則無跡也。鬼可呪除人可刀殺。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185025" n="0185025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185025" n="0185025"/><anchor xml:id="beg0185025" n="0185025"/>備法<anchor xml:id="end0185025"/>試
<lb n="0185c15" ed="T"/>之見<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185026" n="0185026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185026" n="0185026"/><anchor xml:id="beg0185026" n="0185026"/>四人<anchor xml:id="end0185026"/>跡。卽閉諸門令數百力士。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185027" n="0185027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185027" n="0185027"/><anchor xml:id="beg0185027" n="0185027"/>揮
<lb n="0185c16" ed="T"/>刀空<anchor xml:id="end0185027"/>斫斫殺三人。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185028" n="0185028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185028" n="0185028"/><anchor xml:id="beg0185028" n="0185028"/>唯有<anchor xml:id="end0185028"/>龍樹<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185029" n="0185029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185029" n="0185029"/><anchor xml:id="beg0185029" n="0185029"/>斂<anchor xml:id="end0185029"/>身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185030" n="0185030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185030" n="0185030"/><anchor xml:id="beg0185030" n="0185030"/>屛氣
<lb n="0185c17" ed="T"/>依王頭側。王頭側<anchor xml:id="end0185030"/>七尺刀所不至。是時始
<lb n="0185c18" ed="T"/>悟欲爲苦本。厭欲心生發出家願。若我得
<lb n="0185c19" ed="T"/>脫。當詣沙門求出家法。旣而得出入山詣
<lb n="0185c20" ed="T"/>佛塔出家受戒。九十日中誦三藏。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185031" n="0185031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185031" n="0185031"/><anchor xml:id="beg0185031" n="0185031"/>盡<anchor xml:id="end0185031"/>通
<lb n="0185c21" ed="T"/>諸深義。更求諸經都無得處。雪山中深遠
<lb n="0185c22" ed="T"/>處有佛塔。塔中有一老比丘。以摩訶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185032" n="0185032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185032" n="0185032"/><anchor xml:id="beg0185032" n="0185032"/>衍<anchor xml:id="end0185032"/>經
<lb n="0185c23" ed="T"/>與之。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185033" n="0185033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185033" n="0185033"/><anchor xml:id="beg0185033" n="0185033"/>誦受愛樂雖知實義<anchor xml:id="end0185033"/>未得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185034" n="0185034"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185034" n="0185034"/><anchor xml:id="beg0185034" n="0185034"/>通<anchor xml:id="end0185034"/>利。周
<lb n="0185c24" ed="T"/>遊諸國更求餘經。於<name role="" type="person">閻浮提</name>中遍求不得。
<lb n="0185c25" ed="T"/>外道<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185035" n="0185035"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185035" n="0185035"/><anchor xml:id="beg0185035" n="0185035"/>論<anchor xml:id="end0185035"/>師沙門<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185036" n="0185036"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185036" n="0185036"/><anchor xml:id="beg0185036" n="0185036"/>義<anchor xml:id="end0185036"/>宗咸皆摧伏。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185037" n="0185037"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0185037" n="0185037"/><anchor xml:id="beg0185037" n="0185037"/>卽起憍
<pb n="0186a" xml:id="T50.2047b.0186a" ed="T"/>
<lb n="0186a01" ed="T"/>慢<anchor xml:id="end0185037"/>心。自念言世界法中津塗甚多。佛經雖
<lb n="0186a02" ed="T"/>妙以理推之故未盡。未盡之中可推。而說
<lb n="0186a03" ed="T"/>之以悟後學。於理不違於事無失。斯有何
<lb n="0186a04" ed="T"/>咎。思此事已。卽欲行之立師敎誡更造衣
<lb n="0186a05" ed="T"/>服。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186001" n="0186001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186001" n="0186001"/><anchor xml:id="beg0186001" n="0186001"/>今<anchor xml:id="end0186001"/>附佛法所別爲異。方欲以無所推
<lb n="0186a06" ed="T"/>屈表一切智相。擇日選時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186002" n="0186002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186002" n="0186002"/><anchor xml:id="beg0186002" n="0186002"/>當與諸弟子。
<lb n="0186a07" ed="T"/>受新戒著新衣<anchor xml:id="end0186002"/>便欲行之。獨在靜室水精
<lb n="0186a08" ed="T"/>地房。大龍菩薩見其如此。惜而愍之卽接
<lb n="0186a09" ed="T"/>入海。於宮殿中開七寶藏發七寶函。以諸
<lb n="0186a10" ed="T"/>方等深奧經典無上妙法授<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186003" n="0186003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186003" n="0186003"/><anchor xml:id="beg0186003" n="0186003"/>之龍樹<anchor xml:id="end0186003"/>。龍樹
<lb n="0186a11" ed="T"/>受讀九十日中通練甚多。其心深入體得
<lb n="0186a12" ed="T"/>實利。龍知其心而問之曰。看經遍未。答言
<lb n="0186a13" ed="T"/>汝諸函中經甚多無量不可盡也。我所讀
<lb n="0186a14" ed="T"/>者已十倍<name role="" type="person">閻浮提</name>。龍言如我宮中所有經
<lb n="0186a15" ed="T"/>典。諸處此比復不可知。龍樹卽得諸經一
<lb n="0186a16" ed="T"/>箱。深入無生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186004" n="0186004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186004" n="0186004"/><anchor xml:id="beg0186004" n="0186004"/>三<anchor xml:id="end0186004"/>忍具足。龍還送出。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186005" n="0186005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186005" n="0186005"/><anchor xml:id="beg0186005" n="0186005"/>時南
<lb n="0186a17" ed="T"/>天竺王甚邪見承事外道毀謗正法。龍樹
<lb n="0186a18" ed="T"/>菩薩爲化彼故躬持赤旛在王前行。經歷
<lb n="0186a19" ed="T"/>七年王始怪問。此是何人在<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186006" n="0186006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186006" n="0186006"/><anchor xml:id="beg0186006" n="0186006"/>我<anchor xml:id="end0186006"/>前行。答曰
<lb n="0186a20" ed="T"/>我是一切智人。王聞是已甚大驚愕而問
<lb n="0186a21" ed="T"/>之言。一切智人曠代不有。汝自言是何以
<lb n="0186a22" ed="T"/>驗之。答言欲知智在說王當見問。王卽自
<lb n="0186a23" ed="T"/>念我爲智主大論議師。問之能屈猶不足
<lb n="0186a24" ed="T"/>名。一旦不如此非小事。若其不問便是一
<lb n="0186a25" ed="T"/>屈遲疑良久。不得已而問之。天今何爲耶。
<lb n="0186a26" ed="T"/>龍樹言天今與阿脩羅戰。王聞此言譬如
<lb n="0186a27" ed="T"/>人噎。旣不得吐又不得咽。欲非其言復無
<lb n="0186a28" ed="T"/>以證之。欲是其事無事可明。未言之間龍
<lb n="0186a29" ed="T"/>樹復言。此非虛論求勝之談。王小待之須
<pb n="0186b" xml:id="T50.2047b.0186b" ed="T"/>
<lb n="0186b01" ed="T"/>臾有驗。言訖空中便有干戈兵器相係而
<lb n="0186b02" ed="T"/>落。王言干戈矛戟雖是戰器。汝何必知是
<lb n="0186b03" ed="T"/>天與阿脩羅戰。龍樹言搆之虛言不如校
<lb n="0186b04" ed="T"/>以實事。言已阿脩羅手足指及其耳鼻從
<lb n="0186b05" ed="T"/>空而下。又令王及臣民婆羅門衆。見空中
<lb n="0186b06" ed="T"/>淸除兩陣相對。王乃稽首伏其法化。殿上
<lb n="0186b07" ed="T"/>有萬婆羅門。皆棄束髮受成就戒。是時龍
<lb n="0186b08" ed="T"/>樹<anchor xml:id="end0186005"/>･於南天竺大弘佛敎。摧伏外道廣明摩
<lb n="0186b09" ed="T"/>訶<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>衍<anchor xml:id="end_1"/>。作優波提舍十萬偈。又作莊嚴佛
<lb n="0186b10" ed="T"/>道<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186007" n="0186007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186007" n="0186007"/><anchor xml:id="beg0186007" n="0186007"/>論<anchor xml:id="end0186007"/>五千偈。大慈方便<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>論<anchor xml:id="end_2"/>五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186008" n="0186008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186008" n="0186008"/><anchor xml:id="beg0186008" n="0186008"/>十<anchor xml:id="end0186008"/>偈。令摩
<lb n="0186b11" ed="T"/>訶<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>衍<anchor xml:id="end_3"/>敎大行於天竺。又造無畏論十萬偈。
<lb n="0186b12" ed="T"/>於無畏中出中論也。時有婆羅門善知呪
<lb n="0186b13" ed="T"/>術。欲以所能與龍樹諍勝吿天竺國王。我
<lb n="0186b14" ed="T"/>能伏此比丘王當驗之。王言汝大愚人。此
<lb n="0186b15" ed="T"/>菩薩者明與日月爭光。智與聖<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186009" n="0186009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186009" n="0186009"/><anchor xml:id="beg0186009" n="0186009"/>心並照<anchor xml:id="end0186009"/>。汝
<lb n="0186b16" ed="T"/>何不遜敢不推敬。婆羅門言。王爲智人何
<lb n="0186b17" ed="T"/>不以理驗之。而抑斷一切。王見言至爲請
<lb n="0186b18" ed="T"/>龍樹。淸旦共坐政德殿上。婆羅門後至便
<lb n="0186b19" ed="T"/>於殿前呪作大池。廣長淸淨中有千葉蓮
<lb n="0186b20" ed="T"/>華。自坐其上而訶龍樹。汝在地坐如畜生
<lb n="0186b21" ed="T"/>無異。而欲與我淸淨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186010" n="0186010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186010" n="0186010"/><anchor xml:id="beg0186010" n="0186010"/>華上<anchor xml:id="end0186010"/>大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186011" n="0186011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186011" n="0186011"/><anchor xml:id="beg0186011" n="0186011"/>德智人<anchor xml:id="end0186011"/>抗
<lb n="0186b22" ed="T"/>言論議。爾時龍樹亦以呪術化作一六牙白
<lb n="0186b23" ed="T"/>象。行池水上趣其華坐以鼻繳拔高擧擲
<lb n="0186b24" ed="T"/>地。婆羅門傷腰委頓。歸命龍樹我不自量
<lb n="0186b25" ed="T"/>毀辱大師。願哀受我啓其愚蒙。有一小乘
<lb n="0186b26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0186012" n="0186012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186012" n="0186012"/><anchor xml:id="beg0186012" n="0186012"/>法師。常懷忿嫉。龍樹問之言<anchor xml:id="end0186012"/>汝樂我久
<lb n="0186b27" ed="T"/>住世不。答言實不願也。退入閑室經日不
<lb n="0186b28" ed="T"/>出。弟子破戶看之遂蟬蛻而去。去世已來
<lb n="0186b29" ed="T"/>始<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186013" n="0186013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186013" n="0186013"/><anchor xml:id="beg0186013" n="0186013"/>過<anchor xml:id="end0186013"/>百歲。南天竺諸國。爲其立廟敬奉
<pb n="0186c" xml:id="T50.2047b.0186c" ed="T"/>
<lb n="0186c01" ed="T"/>如佛。其母樹下生之。因字阿周<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186014" n="0186014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186014" n="0186014"/><anchor xml:id="beg0186014" n="0186014"/>陀<anchor xml:id="end0186014"/>那。阿
<lb n="0186c02" ed="T"/>周<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>陀<anchor xml:id="end_4"/>那樹名也。以龍成其道故以龍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186015" n="0186015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186015" n="0186015"/><anchor xml:id="beg0186015" n="0186015"/>配<anchor xml:id="end0186015"/>
<lb n="0186c03" ed="T"/>字號曰龍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186016" n="0186016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186016" n="0186016"/><anchor xml:id="beg0186016" n="0186016"/>樹<anchor xml:id="end0186016"/>也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186017" n="0186017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186017" n="0186017"/><anchor xml:id="beg0186017" n="0186017"/><note place="inline">依付法藏經卽第十三祖三百餘年任持<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186018" n="0186018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186018" n="0186018"/><anchor xml:id="beg0186018" n="0186018"/>佛法<anchor xml:id="end0186018"/></note><anchor xml:id="end0186017"/>。</p></cb:div>
<lb n="0186c04" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>龍樹菩薩傳<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186019" n="0186019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186019" n="0186019"/><anchor xml:id="beg0186019" n="0186019"/><note place="inline">終</note><anchor xml:id="end0186019"/></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0185002" to="#end0185002"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">又大</rdg></app>
<app from="#beg0185003" to="#end0185003"><lem wit="#wit.orig">哺之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">之哺</rdg></app>
<app from="#beg0185004" to="#end0185004"><lem wit="#wit.orig">背誦其文</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">皆領其義</rdg></app>
<app from="#beg0185005" to="#end0185005"><lem wit="#wit.orig">而領其義</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">背誦其文</rdg></app>
<app from="#beg0185006" to="#end0185006"><lem wit="#wit.orig">騁情極欲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">騁欲極情</rdg></app>
<app from="#beg0185007" to="#end0185007"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0185008" to="#end0185008"><lem wit="#wit.orig">王公</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">公王</rdg></app>
<app from="#beg0185009" to="#end0185009"><lem wit="#wit.orig">隱身之術斯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">術法隱身藏形其</rdg></app>
<app from="#beg0185010" to="#end0185010"><lem wit="#wit.orig">擅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">誕</rdg></app>
<app from="#beg0185011" to="#end0185011"><lem wit="#wit.orig">藥盡必</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">盡則</rdg></app>
<app from="#beg0185012" to="#end0185012"><lem wit="#wit.orig">求</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">永</rdg></app>
<app cb:word-count="8" from="#beg0185013" to="#end0185013"><lem wit="#wit.orig">可以術屈爲我弟子</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">當師我</rdg></app>
<app from="#beg0185014" to="#end0185014"><lem wit="#wit.orig">錙銖無失</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0185015" to="#end0185015"><lem wit="#wit.orig">如其方</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">而說之</rdg></app>
<app from="#beg0185017" to="#end0185017"><lem wit="#wit.orig">顧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">願</rdg></app>
<app cb:word-count="24" from="#beg0185016" to="#end0185016"><lem wit="#wit.orig">師卽歎伏。<note n="0185017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig">顧＝願【宋】【元】</note><note n="0185017" resp="#resp3" type="mod">顧【大】，願【宋】【元】</note><app n="0185017"><lem wit="#wit.orig">顧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">願</rdg></app>
<lb n="0185c06" ed="T"/>斯人者聞之猶難。而況相學。我之賤術何<lb n="0185c07" ed="T"/>足惜耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">師伏其神明鏡徹領識拔奇此人難遇況今願學我此術法何足祕悋</rdg></app>
<app from="#beg0185018" to="#end0185018"><lem wit="#wit.orig">其</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">其術</rdg></app>
<app from="#beg0185019" to="#end0185019"><lem wit="#wit.orig">得術</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0185020" to="#end0185020"><lem wit="#wit.orig">自在</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0185021" to="#end0185021"><lem wit="#wit.orig">中人有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0185022" to="#end0185022"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">有</rdg></app>
<app from="#beg0185023" to="#end0185023"><lem wit="#wit.orig">凡如此事應</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">此</rdg></app>
<app from="#beg0185024" to="#end0185024"><lem wit="#wit.orig">可以兵除</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0185025" to="#end0185025"><lem wit="#wit.orig">備法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0185026" to="#end0185026"><lem wit="#wit.orig">四人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0185027" to="#end0185027"><lem wit="#wit.orig">揮<lb n="0185c16" ed="T"/>刀空</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">拔刀闇</rdg></app>
<app from="#beg0185028" to="#end0185028"><lem wit="#wit.orig">唯有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0185029" to="#end0185029"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">斂</lem><rdg wit="#wit.orig">歛</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">以</rdg></app>
<app cb:word-count="9" from="#beg0185030" to="#end0185030"><lem wit="#wit.orig">屛氣<lb n="0185c17" ed="T"/>依王頭側。王頭側</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">依王坐王頭邊頭邊</rdg></app>
<app from="#beg0185031" to="#end0185031"><lem wit="#wit.orig">盡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0185032" to="#end0185032"><lem wit="#wit.orig">衍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">乘</rdg></app>
<app cb:word-count="8" from="#beg0185033" to="#end0185033"><lem wit="#wit.orig">誦受愛樂雖知實義</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">雖得實</rdg></app>
<app from="#beg0185034" to="#end0185034"><lem wit="#wit.orig">通</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">道</rdg></app>
<app from="#beg0185035" to="#end0185035"><lem wit="#wit.orig">論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">諸</rdg></app>
<app from="#beg0185036" to="#end0185036"><lem wit="#wit.orig">義</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">豪</rdg></app>
<app from="#beg0185037" to="#end0185037"><lem wit="#wit.orig">卽起憍<lb n="0186a01" ed="T"/>慢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">憍慢卽起</rdg></app>
<app from="#beg0186001" to="#end0186001"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">合</rdg></app>
<app cb:word-count="11" from="#beg0186002" to="#end0186002"><lem wit="#wit.orig">當與諸弟子。<lb n="0186a07" ed="T"/>受新戒著新衣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0186003" to="#end0186003"><lem wit="#wit.orig">之龍樹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0186004" to="#end0186004"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">二</rdg></app>
<app from="#beg0186006" to="#end0186006"><lem wit="#wit.orig">我</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">吾</rdg></app>
<app cb:word-count="323" from="#beg0186005" to="#end0186005"><lem wit="#wit.orig">時南<lb n="0186a17" ed="T"/>天竺王甚邪見承事外道毀謗正法。龍樹<lb n="0186a18" ed="T"/>菩薩爲化彼故躬持赤旛在王前行。經歷<lb n="0186a19" ed="T"/>七年王始怪問。此是何人在<note n="0186006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig">我＝吾【宋】【元】</note><note n="0186006" resp="#resp3" type="mod">我【大】，吾【宋】【元】</note><app n="0186006"><lem wit="#wit.orig">我</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">吾</rdg></app>前行。答曰<lb n="0186a20" ed="T"/>我是一切智人。王聞是已甚大驚愕而問<lb n="0186a21" ed="T"/>之言。一切智人曠代不有。汝自言是何以<lb n="0186a22" ed="T"/>驗之。答言欲知智在說王當見問。王卽自<lb n="0186a23" ed="T"/>念我爲智主大論議師。問之能屈猶不足<lb n="0186a24" ed="T"/>名。一旦不如此非小事。若其不問便是一<lb n="0186a25" ed="T"/>屈遲疑良久。不得已而問之。天今何爲耶。<lb n="0186a26" ed="T"/>龍樹言天今與阿脩羅戰。王聞此言譬如<lb n="0186a27" ed="T"/>人噎。旣不得吐又不得咽。欲非其言復無<lb n="0186a28" ed="T"/>以證之。欲是其事無事可明。未言之間龍<lb n="0186a29" ed="T"/>樹復言。此非虛論求勝之談。王小待之須<lb n="0186b01" ed="T"/>臾有驗。言訖空中便有干戈兵器相係而<lb n="0186b02" ed="T"/>落。王言干戈矛戟雖是戰器。汝何必知是<lb n="0186b03" ed="T"/>天與阿脩羅戰。龍樹言搆之虛言不如校<lb n="0186b04" ed="T"/>以實事。言已阿脩羅手足指及其耳鼻從<lb n="0186b05" ed="T"/>空而下。又令王及臣民婆羅門衆。見空中<lb n="0186b06" ed="T"/>淸除兩陣相對。王乃稽首伏其法化。殿上<lb n="0186b07" ed="T"/>有萬婆羅門。皆棄束髮受成就戒。是時龍<lb n="0186b08" ed="T"/>樹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0185032"><lem wit="#wit.orig">衍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">乘</rdg></app>
<app from="#beg0186007" to="#end0186007"><lem wit="#wit.orig">論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0186007"><lem wit="#wit.orig">論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0186008" to="#end0186008"><lem wit="#wit.orig">十</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">千</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0185032"><lem wit="#wit.orig">衍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">乘</rdg></app>
<app from="#beg0186009" to="#end0186009"><lem wit="#wit.orig">心並照</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">人並能</rdg></app>
<app from="#beg0186010" to="#end0186010"><lem wit="#wit.orig">華上</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0186011" to="#end0186011"><lem wit="#wit.orig">德智人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">智</rdg></app>
<app cb:word-count="11" from="#beg0186012" to="#end0186012"><lem wit="#wit.orig">法師。常懷忿嫉。龍樹問之言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">道人先爲法主龍樹問言</rdg></app>
<app from="#beg0186013" to="#end0186013"><lem wit="#wit.orig">過</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0186014" to="#end0186014"><lem wit="#wit.orig">陀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0186014"><lem wit="#wit.orig">陀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0186015" to="#end0186015"><lem wit="#wit.orig">配</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0186016" to="#end0186016"><lem wit="#wit.orig">樹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0186018" to="#end0186018"><lem wit="#wit.orig">佛法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">佛法其所</rdg></app>
<app cb:word-count="18" from="#beg0186017" to="#end0186017"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">依付法藏經卽第十三祖三百餘年任持<note n="0186018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig">佛法＋（其所）【宋】</note><note n="0186018" resp="#resp3" type="mod">佛法【大】，佛法其所【宋】</note><app n="0186018"><lem wit="#wit.orig">佛法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">佛法其所</rdg></app></note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0186019" to="#end0186019"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">終</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0185002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185002">大【大】，又大【宮】</note>
<note n="0185003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185003">哺之【大】，之哺【宋】【元】</note>
<note n="0185004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185004">背誦其文【大】，皆領其義【宮】</note>
<note n="0185005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185005">而領其義【大】，背誦其文【宮】</note>
<note n="0185006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185006">騁情極欲【大】，騁欲極情【宮】</note>
<note n="0185007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185007">諸【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0185008" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185008">王公【大】，公王【宮】</note>
<note n="0185009" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185009">隱身之術斯【大】，術法隱身藏形其【宮】</note>
<note n="0185010" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185010">擅【大】，誕【宮】</note>
<note n="0185011" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185011">藥盡必【大】，盡則【宮】</note>
<note n="0185012" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185012">求【大】，永【宋】【元】</note>
<note n="0185013" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185013">（可以…子）八字【大】，當師我【宋】【元】</note>
<note n="0185014" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185014">錙銖無失【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0185015" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185015">如其方【大】，而說之【宮】</note>
<note n="0185016" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185016">（師卽…耶）二十四字【大】，師伏其神明鏡徹領識拔奇此人難遇況今願學我此術法何足祕悋【宮】</note>
<note n="0185017" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185017">顧【大】，願【宋】【元】</note>
<note n="0185018" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185018">其【大】，其術【宮】</note>
<note n="0185019" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185019">得術【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0185020" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185020">自在【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0185021" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185021">中人有【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0185022" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185022">爲【大】，有【宮】</note>
<note n="0185023" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185023">凡如此事應【大】，此【宮】</note>
<note n="0185024" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185024">可以兵除【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0185025" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185025">備法【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0185026" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185026">四人【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0185027" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185027">揮刀空【大】，拔刀闇【宮】</note>
<note n="0185028" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185028">唯有【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0185029" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185029">斂【大】，以【宮】</note>
<note n="0185030" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185030">（屛氣…側）九字【大】，依王坐王頭邊頭邊【宮】</note>
<note n="0185031" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185031">盡【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0185032" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185032">衍【大】＊，乘【宮】＊</note>
<note n="0185033" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185033">（誦受…義）八字【大】，雖得實【宮】</note>
<note n="0185034" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185034">通【大】，道【宮】</note>
<note n="0185035" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185035">論【大】，諸【宮】</note>
<note n="0185036" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185036">義【大】，豪【宮】</note>
<note n="0185037" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0185037">卽起憍慢【大】，憍慢卽起【宮】</note>
<note n="0186001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186001">今【大】，合【宮】</note>
<note n="0186002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186002">（當與…衣）十一字【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0186003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186003">之龍樹【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0186004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186004">三【大】，二【宋】</note>
<note n="0186005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186005">（時南…樹）三百二十三字【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0186006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186006">我【大】，吾【宋】【元】</note>
<note n="0186007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186007">論【大】＊，〔－〕【宮】＊</note>
<note n="0186008" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186008">十【大】，千【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0186009" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186009">心並照【大】，人並能【宮】</note>
<note n="0186010" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186010">華上【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0186011" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186011">德智人【大】，智【宮】</note>
<note n="0186012" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186012">（法師…言）十一字【大】，道人先爲法主龍樹問言【宮】</note>
<note n="0186013" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186013">過【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0186014" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186014">陀【大】＊，〔－〕【宮】＊</note>
<note n="0186015" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186015">配【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0186016" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186016">樹【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0186017" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186017">（依付…法）十八字【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0186018" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186018">佛法【大】，佛法其所【宋】</note>
<note n="0186019" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186019">終【大】，〔－〕【宋】【元】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0185001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185001">此傳明本與宋本元本宮本對校 cf. P. 184a段</note>
<note n="0185002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185002">（又）＋大【宮】</note>
<note n="0185003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185003">哺之＝之哺【宋】【元】</note>
<note n="0185004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185004">背誦其文＝皆領其義【宮】</note>
<note n="0185005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185005">而領其義＝背誦其文【宮】</note>
<note n="0185006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185006">騁情極欲＝騁欲極情【宮】</note>
<note n="0185007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185007">〔諸〕－【宮】</note>
<note n="0185008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185008">王公＝公王【宮】</note>
<note n="0185009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185009">（（隱身之術斯））＝（（術法隱身藏形其））【宮】</note>
<note n="0185010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185010">擅＝誕【宮】</note>
<note n="0185011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185011">藥盡必＝盡則【宮】</note>
<note n="0185012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185012">求＝永【宋】【元】</note>
<note n="0185013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185013">（（可以…子））八字＝（（當師我））三字【宋】【元】</note>
<note n="0185014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185014">〔錙銖無失〕－【宮】</note>
<note n="0185015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185015">如其方＝而說之【宮】</note>
<note n="0185016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185016">（（師卽…耶））二十四字＝（（師伏其神明鏡徹領識拔奇此人難遇況今願學我此術法何足祕悋））二十七字【宮】</note>
<note n="0185017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185017">顧＝願【宋】【元】</note>
<note n="0185018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185018">其＋（術）【宮】</note>
<note n="0185019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185019">〔得術〕－【宮】</note>
<note n="0185020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185020">〔自在〕－【宮】</note>
<note n="0185021" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185021">〔中人有〕－【宮】</note>
<note n="0185022" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185022">爲＝有【宮】</note>
<note n="0185023" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185023">凡如此事應＝此【宮】</note>
<note n="0185024" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185024">〔可以兵除〕－【宮】</note>
<note n="0185025" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185025">〔備法〕－【宮】</note>
<note n="0185026" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185026">〔四人〕－【宮】</note>
<note n="0185027" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185027">揮刀空＝拔刀闇【宮】</note>
<note n="0185028" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185028">〔唯有〕－【宮】</note>
<note n="0185029" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185029">歛＝以【宮】</note>
<note n="0185030" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185030">（（屛氣…側））九字＝（（依王坐王頭邊頭邊））八字【宮】</note>
<note n="0185031" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185031">〔盡〕－【宮】</note>
<note n="0185032" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185032">衍＝乘【宮】＊</note>
<note n="0185033" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185033">（（誦受…義））八字＝（（雖得實））三字【宮】</note>
<note n="0185034" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185034">通＝道【宮】</note>
<note n="0185035" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185035">論＝諸【宮】</note>
<note n="0185036" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185036">義＝豪【宮】</note>
<note n="0185037" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185037">卽起憍慢＝憍慢卽起【宮】</note>
<note n="0186001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186001">今＝合【宮】</note>
<note n="0186002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186002">〔當與…衣〕十一字－【宮】</note>
<note n="0186003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186003">〔之龍樹〕－【宮】</note>
<note n="0186004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186004">三＝二【宋】</note>
<note n="0186005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186005">〔時南…樹〕三百二十三字－【宮】</note>
<note n="0186006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186006">我＝吾【宋】【元】</note>
<note n="0186007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186007">〔論〕－【宮】＊</note>
<note n="0186008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186008">十＝千【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0186009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186009">心並照＝人並能【宮】</note>
<note n="0186010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186010">〔華上〕－【宮】</note>
<note n="0186011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186011">德智人＝智【宮】</note>
<note n="0186012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186012">（（法師…言））十一字＝（（道人先爲法主龍樹問言））十字【宮】</note>
<note n="0186013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186013">〔過〕－【宮】</note>
<note n="0186014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186014">〔陀〕－【宮】＊</note>
<note n="0186015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186015">〔配〕－【宮】</note>
<note n="0186016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186016">〔樹〕－【宮】</note>
<note n="0186017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186017">〔依付…法〕十八字－【宮】</note>
<note n="0186018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186018">佛法＋（其所）【宋】</note>
<note n="0186019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186019">〔終〕－【宋】【元】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>